NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

The Song of Songs 1:6

Context

1:6 Do not stare at me because 1  I am dark,

for 2  the sun has burned my skin. 3 

My brothers 4  were angry 5  with me;

they made me the keeper of the vineyards.

Alas, my own vineyard 6  I could not keep! 7 

Isaiah 25:4

Context

25:4 For you are a protector for the poor,

a protector for the needy in their distress,

a shelter from the rainstorm,

a shade from the heat.

Though the breath of tyrants 8  is like a winter rainstorm, 9 

Jonah 4:8

Context
4:8 When the sun began to shine, God sent 10  a hot 11  east wind. So the sun beat down 12  on Jonah’s head, and he grew faint. So he despaired of life, 13  and said, “I would rather die than live!” 14 

James 1:11

Context
1:11 For the sun rises with its heat and dries up the meadow; the petal of the flower falls off and its beauty is lost forever. 15  So also the rich person in the midst of his pursuits will wither away.

Revelation 7:16

Context
7:16 They will never go hungry or be thirsty again, and the sun will not beat down on them, nor any burning heat, 16 
Drag to resizeDrag to resize

[1:6]  1 tn The relative pronoun שֶׁ (she) on שֶׁאֲנִי (sheani, “because I”) functions in a causal sense, as in the following colon (BDB 980 s.v. שֶׁ 3.b) (e.g., Song 5:2; Eccl 2:18).

[1:6]  2 tn The relative pronoun שֶׁ (she) on שֶׁשֱּׁזָפַתְנִי (sheshshezafatni) functions in a causal sense, as in the preceding colon (BDB 980 s.v. שֶׁ 3.b) (e.g., Song 5:2; Eccl 2:18).

[1:6]  3 tn Heb “the sun has stared at me.” The verb שָׁזַף (shazaf) means “to look at, catch sight of, glance at” (e.g., Job 20:9; 28:7) (HALOT 1456 s.v. שׁזף; BDB 1004 s.v. שָׁזַף). The Beloved personifies the sun (הַשָּׁמֶשׁ, hashshamesh) as having looked at the Beloved too long, that is, it burned her skin.

[1:6]  4 tn Heb “the sons of my mother.”

[1:6]  5 sn The verb הָרָה (harah, “to burn in anger, to be angry”) creates an interesting wordplay or pun on the preceding line: “The sun burned me (= my skin).” The sun burned her skin, because her brothers had burned (נִהֲרוּ, niharu) in anger against her. This is an example of a polysemantic wordplay which explains the two basic meanings of הָרָה (“to burn, to be angry”) (W. G. E. Watson, Classical Hebrew Poetry [JSOTSup], 241-42).

[1:6]  6 sn The noun כֶּרֶם (kerem, “vineyard”) is used figuratively in this line (see following note on the wordplays in this verse). Some suggest that her “vineyard” refers to her virginity, that is, she lost her virginity. However, this runs contrary to the moral purity accorded to the Beloved throughout the Song (e.g., 4:12; 8:8-10). It is better to take the “vineyard” imagery as a reference to her ability to take care of her physical appearance which had been thwarted by being forced to work outside where her skin had been darkened by the scorching rays of the sun, as alluded to throughout 1:4-5[5-6].

[1:6]  7 sn The repetition of the noun כֶּרֶם (kerem, “vineyard”) and the verb נָטַר (natar, “to keep, maintain”) creates a series of eloquent wordplays. The first occurrence of כֶּרֶם (“vineyard”) and נָטַר (“to keep”) is literal, the second occurrence of both is figurative (hypocatastasis). Her brothers forced her to work outside in the sun, taking care of the vineyards; as a result, she was not able to take care of her appearance (“my own vineyard I could not keep”).

[25:4]  8 tn Or perhaps, “the violent”; NIV, NRSV “the ruthless.”

[25:4]  9 tc The Hebrew text has, “like a rainstorm of a wall,” which might be interpreted to mean, “like a rainstorm battering against a wall.” The translation assumes an emendation of קִיר (qir, “wall”) to קֹר (qor, “cold, winter”; cf. Gen 8:22). See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:457, n. 6, for discussion.

[4:8]  10 tn Or “appointed.” See preceding note on v. 7.

[4:8]  11 tc The MT adjective חֲרִישִׁית (kharishit, “autumnal”) is a hapax legomenon with an unclear meaning (BDB 362 s.v. חֲרִישִׁי); therefore, the BHS editors propose a conjectural emendation to the adjective חֲרִיפִית (kharifit, “autumnal”) from the noun חֹרֶף (khoref, “autumn”; see BDB 358 s.v. חרֶף). However, this emendation would also create a hapax legomenon and it would be no more clear than relating the MT’s חֲרִישִׁית to I חָרַשׁ (kharash, “to plough” [in autumn harvest]).

[4:8]  12 tn Heb “attacked” or “smote.”

[4:8]  13 tn Heb “he asked his soul to die.”

[4:8]  14 tn Heb “better my death than my life.”

[1:11]  15 tn Or “perishes,” “is destroyed.”

[7:16]  16 tn An allusion to Isa 49:10. The phrase “burning heat” is one word in Greek (καῦμα, kauma) that refers to a burning, intensely-felt heat. See BDAG 536 s.v.



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA